חברררה, מה הענייננים?? אבר הרבבה זמן.. ממה??
הבלוג הזה לא מתעדכן כבר שנה-וחצי. בשביל לבדוק מה קורה איתנו עכשיו תכנסו ל-: ........כאן!
אפשר להגיד שהספקתי די הרבה תוך שנה אחת. בסה"כ תורגמו 20 פרקים שונים מחמש סדרות שונות! היה יותר קל אבל פחות מעניין (טוב, בשבילי בכל מקרה..) לתרגם משהו כמו 45 פרקים מסדרה אחת.. לאלו ששואלים אותי למה אני מתרגם מסדרות שונות, ולא "לתרגם סדרה אחת עד הסוף.." טוב, אני יודה, זה בגלל שאין לי הרבה סבלנות.. אם ידעתי שמחכים לי איזה 20 פרקים לתרגם על-ההתחלה בחיים שלי לא הייתי עושה את זה.. ומה איתכם? טוב, סבלתם *קצת* מהטעויות שלי ומהשגיאות שעשיתי בתהליך הלמידה (ותזכרו גם שלא הייתי באמת מעורב בקהילה בהתחלה) וטעויות עושים.. מה עושים אז? תראו.. הוצאתי איזה שמונה גרסאות שונות ואולי יותר, ליו-גי-הו משחקי הצל (4 פרקים) ומלאכית סמוקה (4 פרקים), שייקרא מעכשיו "זוג- לחיים מלאכיות".. תרגמתי את הירומן (4 פרקים) בלי הרבה התרברבות (ועדיין אין מזריעים..). לאחר-מכן המשכתי בהתלהבות רבה לראנמה-וחצי (5 פרקים מתורגמים!!!) שאני עד היום מגדיר כתרגום המוצלח הראשון שלי.. (אני יודע שיש קטעים עם איך שתרגמתי שקונו היה מדבר, והייתה הדרדרות כללית בתרגום ככל שהתקדמו הפרקים..) :~ לאחר מכן עשיתי ניסיון חד-פעמי ותרגמתי את הפרק הראשון של "החייזרים המעצבנים האלה!", שיצא רק סביר..
....................................
... לאחר-מכן התרחשה תקופת יובש של חצי-שנה בגלל שהתחלתי ללמוד באוניבסרסיטה.. כשחזרתי לאתר ראיתי שלאף-אחד מהטורנטים חוץ מ4 הפרקים הראשונים של רנמה וחצי לא היו סידרים (חוץ מאולי סידר אחד לחבילה של יוגיהו משחקי הצל..) נאלצתי לשחזור הכל, בגלל שמחקתי את הרוב- בהזדמנות הזאת אני אודה למשתמש
w323 שבאדיבותו הציע לי כמעט את כל החבילה והעלה פרקים, ממנו לקחתי בסוף רק את פרק ראשון של "החייזרים המעצבנים..", את גוקודו והירומן מצאתי בכונן-הנייד שלי, ואת מלאכית סמוקה ישבתי וקידדתי עם כתוביות משופרות שישבו אצלי במחשב כל-הזמן הזה, והשתמשתי בתוכנת קידוד אחרי המון זמן שלא נגעתי בזה..
עכשיו, אני מקווה שאתם מבינים שהעקרון המרכזי שאיתו אני עובד, הוא לא "כמה פרקים תרגמתי??", אלא שהחוויה שהצופים יפיקו מהפרק תהיה מאקסימלית, בלי קשר למספר הפרקים המתורגמים. אני חושב שהדוגמא הכי טובה לעוד קבוצה שפועלת בצורה הזאת היא קבוצת Anifunsub של אושרת המקסימה (רק חבל שהיא פרשה..) שתרגמו 5 פרקים של מלך השודדים-ג'ינג, ועוד 5 של בליץ', באמת בצורה מדהימה! תמיד תיעבתי את בליץ', כי זה נראה לי כמו חיקוי עלוב ופופולרי מדי של הסדרה יו-יו האקושו שאהבתי בזמנו.. ורק אחרי שהיא תרגמה את הסדרה שיניתי את דעתי ת'אמת אני חושב שהתרגום שלהם הוא מה שהניע אותי מכתחילה לפתוח קבוצת תרגום לגמרי לבדי.. 0.0 אז כל הכבוד להם באמת..
ולסיום.. אני רוצה לדבר על מיץ-תפוחים. באמת תאמתי אתמול פעם ראשונה ב-20 ומשהו שנה, זה טועם שונה.. מוזר..?
תמשיכו לראות אנימות אלא אם כן אגיד אחרת. תתנו צ'אנס לז'אנר הג'נדר-בנדר.. באמת!
היה נעים לי לתרגם בשבילכם!!!1